Bienvenue à Wulfran Brunet

Dirigeant de ANYWORD Traduction

et membre de l’association depuis mars 2024

 

Bonjour Wulfran ! Quel est ton parcours ?

Depuis 25 ans j’accompagne les entreprises dans leur besoin en traduction.

Titulaire d’une Maîtrise en Commerce International, j’ai toujours travaillé en agence de traduction : responsable technique, chef de projets, responsable PAO, directeur de production multisite.

Aujourd’hui je suis le dirigeant de mon agence de traduction, Anyword.

 

Pourquoi as-tu rejoint Place de la Communication ?

J’ai rejoint Place de la communication pour mieux comprendre les problématiques de mes clients (agences de communication, chargés de communication, …) et pour pouvoir moi-même mieux communiquer sur mon offre et mes services.

 

Un mot sur ta structure ?

Depuis 20 ans, Anyword traduit dans toutes les langues et tous les supports. Nous avons un sourcing qui nous permet d’adresser toute les demandes, dans toutes les langues et tous les domaines.
Nous proposons aussi de la traduction automatique post-éditée (qualité ISO 18587) pour les projets urgents aux budgets serrés. Quant aux supports, nous traduisons du print (flyers, brochures, catalogues, …), du web (sites, blogs, communiqués de presse, SEO, …), des images, de l’audio et de la vidéo (doublage et sous-titrage).
Nous proposons également des services d’interprétation pour les évènements internationaux.

Anyword, agence de traduction pour toutes les entreprises

 

Qu’est-ce qui te plaît le plus dans ton métier ?

Le changement permanent. Chaque client, chaque demande est spécifique, il n’y a pas deux projets identiques. Se mettre en 4 et trouver des solutions aux problèmes des clients. L’IA fait évoluer notre métier et nous accompagnons nos clients

 

Quels sont tes futurs projets (en lien direct avec la structure ou des projets personnels) ?

Mon projet c’est Anyword.
La reprise en 2023, et maintenant remodeler l’agence, la faire grandir avec un maître mot, le RESPECT. Respect des clients (faire ce que l’on dit, tenir ses promesses), respect des fournisseurs (relations claires et paiements rapides) et respect des collaborateurs (montée en responsabilité et en compétence, reconnaissance par l’épanouissement et la rémunération)

 

Quel serait l’événement marquant de ta carrière professionnelle ?

Le dernier évènement marquant de ma carrière c’est la reprise de l’agence de traduction Anyword en 2023.

 

Y a-t-il une réalisation que tu souhaites mettre en avant dans ce témoignage ?

Un des premiers changements d’Anyword, c’est sa double certification ISO. ISO 17100 (principalement pour les traductions médicales) et ISO 18587 traduction automatique post-éditée).

 

Ta règle d’or en communication ?

Professionnalisme et bonne humeur.
J’ai décidé de ne travailler qu’avec des gens exigeants (clients, fournisseurs et collaborateurs) qui savent rire. Mon métier ne tolère pas l’à peu près mais il n’interdit pas qu’on prenne du plaisir et des fous rires en travaillant.

 

Une passion? 

J’adore le badminton, toujours partant pour une partie.

 

CONTACT :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Lettre d’information

Soyez toujours informés de l’actualité du réseau et des événements de Place de la Communication, juste une fois par mois, promis !

Retour en haut

Soyez toujours informés de l’actualité du réseau et des événements de Place de la Communication, juste deux fois par mois, promis !